Одну и ту же мысль можно донести разными выражениями, и именно от этого ваша речь будет воспринята собеседником как обычная и малограмотная или интеллигентная и изысканная. Чем больше разных слов вы употребляете и чем меньше избитых оборотов используете, тем изящнее звучит ваш рассказ.
— London is the capital of Great Britain.
— Indeed.
Используется в английской речи, когда вы предполагаете что-то и выражаете свой опыт, свое мнение по поводу какой-либо проблемы или предложения.
Например:
It occurs to me that it might not be such a good idea to go to bed so late.
Мне кажется, что это не очень хорошая идея ложиться спать так поздно.
Переводов может быть много, но все же всегда лучше ориентироваться на контекст. В основном выражение употребляется, когда вы предлагаете идею или снова спрашиваете чье-то мнение.
Например:
Don’t you think it might be a good idea
to invite her for a date?
Как думаешь, будет ли это хорошей идеей пригласить
ее на свидание?
Иногда, чтобы указать на противоречие или опровержение, англичане используют это французское выражение.
Например:
— This very dinner was the best I’ve ever
had!
— Au contraire! What about that one I
cooked you last Sunday?
— Это лучший обед, что я когда-либо
ел.
— Напротив! А как же тот, что
я готовила тебе в прошлое воскресенье?
Например:
Mary was awaiting for a train, and
by happenstance I was driving past her just
as it started to rain, so gave her a lift
home.
Мэри ждала поезд, и по счастливой случайности
я проезжал мимо, как только начал идти дождь, так что
я подбросил ее домой.
Используется, чтобы показать равную альтернативу в сравнении.
Например:
As good as Microsoft security system is, Apple
devices have fewer virus attacks.
Система защиты Майкрософт столь же хороша, как и Эппл,
поэтому они обе сталкиваются с меньшими вирусными
атаками.
Например:
Thank you for returning my wallet, I am indebted
to you.
Спасибо, что вернул мой кошелек, я у тебя
в долгу.
Фраза используется, когда мы хотим указать, что то или иное действие произойдет, несмотря ни на какие обстоятельства.
Например:
Whether or not she returns the money she stole
from me, I will report her to the police!
Вернет ли она или нет деньги, которые
у меня украла, я все равно обращусь
в полицию.
Whether or not it rains tomorrow, I am still
going to have a picnic!
Вне зависимости, пойдет ли дождь или нет, я все равно
пойду на пикник.
«I need 1 000 000 dollars; perchance you could lend it to me?»
Используется, когда мы хотим сказать: есть шанс, что это произойдет.
Например:
I need 1 000 000 dollars; perchance you
could lend it to me?
Мне нужен 1 000 000 долларов, есть какая-то
вероятность, что Вы мне одолжите эту сумму (или есть ли
шанс, что Вы мне одолжите)?
Мы привыкли, что англичане спрашивают разрешения с помощью таких конструкций, как would you mind... или do you mind... Но спросить разрешения также можно и фразой: If it is alright with you...
Например:
If it is alright with you, I would like
to marry your sister.
Если Вы не против, то я предложил бы руку
и сердце Вашей сестре.
Например:
I need a moment of your time,
if I may.
Мне нужна пара минут вашего времени, если позволите.
Используем в тех случаях, когда, к примеру, вы находитесь на каком-то важном заседании и вам нужно высказать противоположную точку зрения, но важно сделать это корректно.
Например:
If I may be so bold, I would like
to say that my country, Antigua and Barbuda,
is a veritable United Nations in microcosm.
Позволю себе заявить, что моя страна, Антигуа и Барбуда,
поистине является Организацией Объединенных Наций
в миниатюре.
Обычно эта фраза употребляется, когда мы хотим дать кому-то совет.
Например:
I should leave that question alone if I were you.
Я бы на вашем месте не поднимал этого
вопроса.
Например:
Contrary to popular belief, children need boundaries.
Вопреки распространенному мнению о детях, им нужно
устанавливать границы.
Мы используем данное выражение, когда хотим показать, что что-то произошло или произойдет до конкретного события или определенного времени.
Например:
Prior to her marriage, she was a teacher.
До замужества она работала учительницей.
Употребляется, когда вы чего-то хотите и высказываете свои ощущения по этому поводу:
Например:
I feel like more coffee.
Я хочу еще кофе.
Необходимо помнить, что для каждой фразы имеется свой контекст, и очень важно всегда отталкиваться от него при переводе.
Материал подготовлен онлайн-школой английского EnglishDom.