Язык меняется очень быстро, и современный английский
отличается от того, чему нас учили в школе. Чтобы
не производить впечатление старомодного человека, можно
приучить себя не употреблять слова и выражения, которые
остались в прошлом.
interestno.ru приводит список слов, которые
лучше не использовать в общении,
и их современные аналоги.
- Глагол «shall». В школе нас учили, что
с помощью этого глагола создается форма будущего времени,
но сейчас его уже практически не используют. Предложение
I shall go to grandmother tomorrow
переводится как Завтра я изволю к бабушке ехать.
Таким образом, стоит раз и навсегда отказаться от этого
модального глагола. Единственный случай, когда shall
придется ко двору, это вопросительные предложения
с выражением готовности помочь или выполнения совместного
действия*:
― Shall I open the door? ― Позвольте,
я открою дверь?
― Shall
we go to the cinema? ―
Не пойти ли нам в кино?
* только с местоимениями 1-го лица
- Выражение «How do you do?» ―
«Как дела?». Сейчас таким образом спрашивают, как дела,
только разве что в королевском тронном зале. Сегодня чаще
всего используется How are you?
- Существительное «pupil» ―
«ученик». Ни один ученик в англоговорящих
странах никогда про себя так не скажет. Больше употребляется
слово schoolboy / schoolgirl. Или можно сказать
просто: My son goes to school ― Мой сын
ходит в школу.
- Наречие «moreover» ― «более
того». Используя это слово, можно сойти
за американского писателя из 60-х. Советуем заменить его
на более употребительные besides или
also.
- Наречие «rather». Во многих учебниках это
наречие используют в значении довольно: This room
is rather big ― Эта комната довольно большая.
Но в современном английском чаще всего говорят
quite и really.
- Оборот «it goes without saying» ―
«само собой разумеется». Так сейчас тоже уже
не говорят, лучше использовать certainly
и definitely (очевидно, безусловно).
- Прилагательное «little» ―
«маленький». Если речь идет о размере, то лучше
заменить прилагательное little на small,
например: small room ― маленькая комната.
- Существительное «telephone» ―
«телефон». Ничего страшного не случится, если
вы спросите номер телефона у англичанина словами:
«What is your telephone number?». Но наверняка
ваш собеседник будет в недоумении, ведь это предложение можно
перевести так: «Какой номер у вашего телефонного
аппарата?». Используйте краткую версию phone или
cellphone для мобильных телефонов.
- Оборот «to go in for sport»
― «заниматься спортом». Этот замусоленный
оборот из ненавистных топиков лучше тоже не вспоминать:
сейчас так не говорят. Заменить можно
на to do sport / sports.
- Существительное «refridgerator» ―
«холодильник». До сих пор остается загадкой, почему
именно это слово использовалось в отечественных учебниках.
В любом случае найти вы его сможете только
в технических инструкциях, а в общении лучше всего
говорить fridge.
- Модальный глагол «must». Необходимо понимать,
что глагол must, хоть и переводится как
должен, имеет категоричную окраску. Поэтому, говоря
о правилах и обязанностях, лучше употреблять глагол
should, чтобы избежать конфликтов в общении.
― You should read everyday. ― Тебе нужно
читать каждый день.
- Выражение «What a pity!» ― «Какая
жалость!». Это выражение тоже можно считать безнадежно
устаревшим. Вместо него можно сказать: «That’s bad!»,
значение будет такое же.
По материалам: Академический департамент
международного языкового центра Language Link для Английский язык.ru, Windsor, Ирина ШИ